手机浏览器扫描二维码访问
“那些‘镜世界’的源头是巫师,那些‘神’呢?和镜世界的关系是。。。。。”
镜世界是巫师力量留下的,扭曲了世界。
那么,那些神明呢?
和“巫师”一同存在的“神职者”,又是什么来头?他们崇拜的“神明”,又是什么来头?
道路途径和“神”又有什么关系?
对于亚戈的问题,阿蒂莱只是看了他一眼:
“在我们调查到的远古历史之中,巫师本身就是从神职者中分离出来的。”
“嗯?”
亚戈聚精会神。
这个答案有些出乎亚戈预料,但又没什么不对。
他之前就深入思考过“巫师”这个称呼代表着什么。
在前世,“巫师”概念的前身就是泛灵论的祭祀祭司。
最早的原始自然崇拜,对于各种自然现象和生物的恐惧、希冀、敬畏等复杂情绪混合下形成的原始宗教。
而泛灵教在正常情况下,是随着私有制等社会因素逐渐发展的,基本上会逐步发展成多神论——
对于各种泛灵的具象化。
祭司祭祀,在他前世多被音译为“萨满”,早期也有“巫师”乃至于“儒”这种意译。
天朝历史上,“儒”是就是成年冠礼、婚嫁、丧葬、祭祀时的仪官,还有一说是源于雷神崇拜的祭祀。
而“巫”,直接就是指那些在祭祀活动中祈祷、“传达神意”、“传达天意”、进行那种原始舞蹈般的表演的人。
而且,最初通常是指女性,与男性的觋相对。
语言的范围和称呼在创造出来后,大体上都是以简化、泛化、词义扩大化的方向发展。
巫本是特指女性,后来变成这类人员的共称,而觋就逐渐消失。
在社会发展的同时,宗教也会“进步”并产生分化。
天朝在外来文本翻译上很喜欢使用意译的方式,而但一个概念深入人心之后,往往就会忘记其是本地词汇,而被认为是外来的。
背后逻辑本应是——“因为它和本地的xx大体类似,所以用xx作为翻译”。
结果,很多人下意识地认为——“这个词不是本地的”。
在这种影响下,具有原本意义的事物反而会被和后来的事物人为区隔开来。
这种情况不只是在翻译上,是在各个领域的。
比如儒本是高阶层掌握一些知识的祭官,在掌握知识这个方向在人们的印象中不断强化后,反而原本的意义会被人忘记,特化形成的“读书人”印象,和原本的意义产生了区别,从而让提及祭官时,会下意识地将两者区隔开来——
祭官是祭官,儒是儒。
巫师这种原本指代泛灵教祭祀人员的词语,也和“神职者”有了区分。
至少,在亚戈目前的了解中,这个世界关于“巫师”的概念,在“现在这个时代”,就是掌握知识,掌握各种神奇法术,与教会神职者对立的另一个称呼。
她为什么说这个?
脑海里冒出这些知识的同时,亚戈不由得有些疑惑。
而随后,对方冒出了这样一句话:
“你认为,是什么导致了巫师和神职者的分离?”
魔族强势,在人类即将被灭绝之时,六大圣殿崛起,带领着人类守住最后的领土。一名少年,为救母加入骑士圣殿,奇迹诡计,不断在他身上上演。在这人类六大圣殿与魔族七十二柱魔神相互倾轧的世界,他能否登上象征着骑士最高荣耀的神印王座?...
一个被部队开除军籍的特种兵回到了都市,看他如何在充满诱惑的都市里翻云覆雨...
前世孤苦一生,今世重生成兽,为何上天总是这样的捉弄!为何上天总是那样的不公!他不服,不服那命运的不公。自创妖修之法,将魔狮一族发展成为能够抗衡巨龙的麒麟一族,成就一代麒麟圣祖的威名。...
神魔陵园位于天元大6中部地带,整片陵园除了安葬着人类历代的最强者异类中的顶级修炼者外,其余每一座坟墓都埋葬着一位远古的神或魔,这是一片属于神魔的安息之地。一个平凡的青年死去万载岁月之后,从远古神墓中复活而出,望着那如林的神魔墓碑,他心中充满了震撼。沧海桑田,万载岁月悠悠而过,整个世界彻底改变了,原本有一海峡之隔的...
成仙难,难于上青冥!修真难,没有法宝没有丹药没有威力巨大的符箓,没有强悍的天赋。但是自从有了位面商铺就不一样了,有了位面商铺一切都有了。什么,修真界最普通的洗髓丹在你那里是绝世神丹!什么,你们那个位面遍地都是各种精金矿物,精铁灰常便宜!前世走私军火的商人,今生在修真界同样要将商人当做自己终生的追求。我只是一个做生意的,修炼真仙大道只是我一个副业。成为位面商铺之主,横扫诸天万界。商铺在手,天下我有!...
从农村考入大学的庾明毕业后因为成了老厂长的乘龙快婿,后随老厂长进京,成为中央某部后备干部,并被下派到蓟原市任市长。然而,官运亨通的他因为妻子的奸情发生了婚变,蓟原市急欲接班当权的少壮派势力以为他没有了后台,便扯住其年轻恋爱时与恋人的越轨行为作文章,将其赶下台,多亏老省长爱惜人才,推荐其参加跨国合资公司总裁竞聘,才东山再起然而,仕途一旦顺风,官运一发不可收拾由于庾明联合地方政府开展棚户区改造工程受到了中央领导和老百姓的赞誉。在省代会上,他又被推举到了省长的重要岗位。一介平民跃升为省长...